Language Ops logo

Trados Studio Connector for Language Ops

Integrate Language Ops with Trados Studio. Keep your established CAT workflow while adding modern LQA, LLM capabilities, and multimedia localization.

Join Waitlist Request a Demo

How the Trados Studio Connector Works

1
Export from Trados Studio

Export your content as XLIFF or use our direct integration to pull content automatically.

2
Process with Language Ops

Apply our advanced translation, LQA, LLM enhancement, and quality checks to your content.

3
Import Back

Push the enhanced translations back to Trados Studio seamlessly.

Overview

Trados Studio has been your translation tool for years, maybe decades. The Language Ops connector lets you modernize your capabilities without abandoning that investment. Add cloud-based LQA, LLM enhancement, and multimedia services to your Trados workflow.

Why Use This Connector?

Trados Studio is powerful but desktop-centric. The connector adds what Trados lacks:

  • Cloud-based collaboration without complex server setup
  • Cross-lingual LQA beyond standard verification
  • Native LLM integration (not just Language Weaver add-ons)
  • Multimedia localization for video content
  • Modern UI for project management

Keep using Trados for translation editing. Use Language Ops for everything else.

Integration Methods

SDLXLIFF/XLIFF Exchange

Works with any Trados edition:

  1. Create project in Trados Studio
  2. Export as SDLXLIFF or standard XLIFF
  3. Process in Language Ops
  4. Import enhanced files back to Trados
  5. Complete editing and delivery

Standard workflow, no additional licensing.

WorldServer Integration

For Trados enterprise users:

  • API-based project sync
  • Automated job routing
  • Status synchronization
  • Centralized analytics

Requires WorldServer API access.

Batch Package Processing

Handle multiple Trados packages:

  • Bulk export from Trados
  • Parallel LQA processing
  • LLM enhancement at scale
  • Automated return packages

Use Cases

Modernizing QA

Trados verification checks terminology and tags. Language Ops adds:

  • Cross-lingual analysis - Compare translation to source
  • Meaning verification - Catch mistranslations
  • Consistency checking - Across project and TM
  • Quality scoring - Objective translation assessment

Run after Trados QA for a comprehensive quality gate.

LLM Enhancement

Trados + Language Weaver is one option. Trados + Language Ops offers more:

  • Intelligent routing (MT vs LLM by content type)
  • Creative content enhancement
  • Marketing copy adaptation
  • Brand voice preservation

More flexible than Language Weaver’s approach.

Cloud Project Management

Trados Studio is desktop. Your team is remote. Solution:

  • Translate in Trados
  • Manage projects in Language Ops cloud
  • Real-time visibility across team
  • No VPN or server required

Video Localization

Your translators use Trados for scripts. The video needs dubbing:

  • Subtitle translation in Trados
  • Export to Language Ops
  • Professional dubbing services
  • AI lip synchronization
  • Complete video package delivery

For Trados Power Users

We respect your Trados expertise. This connector doesn’t replace your skills—it extends them:

You keep:

  • Trados editing environment
  • Your keyboard shortcuts
  • Your TM and TB assets
  • Your established workflow

You add:

  • Cloud collaboration
  • Advanced QA capabilities
  • LLM enhancement options
  • Multimedia services

TM/TB Synchronization

Keep assets in sync across platforms:

  • Export TMX from Trados TM
  • Import to Language Ops for unified search
  • Sync terminology between MultiTerm and Language Ops TB
  • Consistent translations regardless of where work happens

Getting Started

  1. Schedule a consultation - Map your Trados workflow
  2. Identify integration points - Where does Language Ops add value?
  3. Configure exchange format - SDLXLIFF, standard XLIFF, or API
  4. Test with pilot project - Validate the workflow
  5. Roll out - Gradual adoption with your team

Technical Details

Trados Requirements:

  • Trados Studio (any edition)
  • XLIFF export capability
  • WorldServer for API integration (optional)

Language Ops Requirements:

  • Active subscription
  • API access for automation

Supported Formats:

  • SDLXLIFF (Trados bilingual)
  • XLIFF 1.2 / 2.0
  • TMX for TM exchange
  • TBX/MultiTerm export for terminology

Pricing

Connector included with subscription. Service-based pricing for:

  • LQA processing
  • LLM enhancement
  • Multimedia localization
  • Cloud storage and API usage

View pricing | Contact us

Ready for a Full Modernization?

If you’re ready to move beyond desktop CAT tools entirely, explore Language Ops as a Trados alternative for a complete cloud-native solution.

What You Get with This Integration

Keep Your Workflow

Continue using Trados Studio as your primary TMS. No disruption to your team.

80+ File Formats

Access Language Ops' support for 80+ file formats alongside your existing setup.

Cross-Lingual LQA

Add our advanced language quality assurance to catch issues other tools miss.

LLM Enhancement

Leverage LLM capabilities for improved translation quality where it matters.

Dubbing & Lip Sync

Add best-in-class multimedia localization to your toolkit.

Custom Connectors

Need something specific? We build custom connectors on request.

Thinking About a Full Switch?

If you're considering moving away from Trados Studio entirely, we've got you covered there too. Check out our comparison page to see how Language Ops stacks up.

See Full Comparison

Ready to Connect?

Let's discuss how the Trados Studio connector can enhance your localization workflow.

Join Waitlist