Trados Studio Connector for Language Ops
Integrate Language Ops with Trados Studio. Keep your established CAT workflow while adding modern LQA, LLM capabilities, and multimedia localization.
Join Waitlist Request a DemoHow the Trados Studio Connector Works
Export from Trados Studio
Export your content as XLIFF or use our direct integration to pull content automatically.
Process with Language Ops
Apply our advanced translation, LQA, LLM enhancement, and quality checks to your content.
Import Back
Push the enhanced translations back to Trados Studio seamlessly.
Overview
Trados Studio has been your translation tool for years, maybe decades. The Language Ops connector lets you modernize your capabilities without abandoning that investment. Add cloud-based LQA, LLM enhancement, and multimedia services to your Trados workflow.
Why Use This Connector?
Trados Studio is powerful but desktop-centric. The connector adds what Trados lacks:
- Cloud-based collaboration without complex server setup
- Cross-lingual LQA beyond standard verification
- Native LLM integration (not just Language Weaver add-ons)
- Multimedia localization for video content
- Modern UI for project management
Keep using Trados for translation editing. Use Language Ops for everything else.
Integration Methods
SDLXLIFF/XLIFF Exchange
Works with any Trados edition:
- Create project in Trados Studio
- Export as SDLXLIFF or standard XLIFF
- Process in Language Ops
- Import enhanced files back to Trados
- Complete editing and delivery
Standard workflow, no additional licensing.
WorldServer Integration
For Trados enterprise users:
- API-based project sync
- Automated job routing
- Status synchronization
- Centralized analytics
Requires WorldServer API access.
Batch Package Processing
Handle multiple Trados packages:
- Bulk export from Trados
- Parallel LQA processing
- LLM enhancement at scale
- Automated return packages
Use Cases
Modernizing QA
Trados verification checks terminology and tags. Language Ops adds:
- Cross-lingual analysis - Compare translation to source
- Meaning verification - Catch mistranslations
- Consistency checking - Across project and TM
- Quality scoring - Objective translation assessment
Run after Trados QA for a comprehensive quality gate.
LLM Enhancement
Trados + Language Weaver is one option. Trados + Language Ops offers more:
- Intelligent routing (MT vs LLM by content type)
- Creative content enhancement
- Marketing copy adaptation
- Brand voice preservation
More flexible than Language Weaver’s approach.
Cloud Project Management
Trados Studio is desktop. Your team is remote. Solution:
- Translate in Trados
- Manage projects in Language Ops cloud
- Real-time visibility across team
- No VPN or server required
Video Localization
Your translators use Trados for scripts. The video needs dubbing:
- Subtitle translation in Trados
- Export to Language Ops
- Professional dubbing services
- AI lip synchronization
- Complete video package delivery
For Trados Power Users
We respect your Trados expertise. This connector doesn’t replace your skills—it extends them:
You keep:
- Trados editing environment
- Your keyboard shortcuts
- Your TM and TB assets
- Your established workflow
You add:
- Cloud collaboration
- Advanced QA capabilities
- LLM enhancement options
- Multimedia services
TM/TB Synchronization
Keep assets in sync across platforms:
- Export TMX from Trados TM
- Import to Language Ops for unified search
- Sync terminology between MultiTerm and Language Ops TB
- Consistent translations regardless of where work happens
Getting Started
- Schedule a consultation - Map your Trados workflow
- Identify integration points - Where does Language Ops add value?
- Configure exchange format - SDLXLIFF, standard XLIFF, or API
- Test with pilot project - Validate the workflow
- Roll out - Gradual adoption with your team
Technical Details
Trados Requirements:
- Trados Studio (any edition)
- XLIFF export capability
- WorldServer for API integration (optional)
Language Ops Requirements:
- Active subscription
- API access for automation
Supported Formats:
- SDLXLIFF (Trados bilingual)
- XLIFF 1.2 / 2.0
- TMX for TM exchange
- TBX/MultiTerm export for terminology
Pricing
Connector included with subscription. Service-based pricing for:
- LQA processing
- LLM enhancement
- Multimedia localization
- Cloud storage and API usage
Ready for a Full Modernization?
If you’re ready to move beyond desktop CAT tools entirely, explore Language Ops as a Trados alternative for a complete cloud-native solution.
What You Get with This Integration
Keep Your Workflow
Continue using Trados Studio as your primary TMS. No disruption to your team.
80+ File Formats
Access Language Ops' support for 80+ file formats alongside your existing setup.
Cross-Lingual LQA
Add our advanced language quality assurance to catch issues other tools miss.
LLM Enhancement
Leverage LLM capabilities for improved translation quality where it matters.
Dubbing & Lip Sync
Add best-in-class multimedia localization to your toolkit.
Custom Connectors
Need something specific? We build custom connectors on request.
Thinking About a Full Switch?
If you're considering moving away from Trados Studio entirely, we've got you covered there too. Check out our comparison page to see how Language Ops stacks up.
See Full ComparisonReady to Connect?
Let's discuss how the Trados Studio connector can enhance your localization workflow.
Join Waitlist