Built for agencies and localisation teams

A complete
translation suite:
the next gen TMS

Localise documents, software, video, audio, meetings, and websites in one workflow. AI-powered. Human-perfected. Built for linguists and localisation teams.

Discover more
Modern CAT editor · Privacy mode · Local pre-translation · Translation memory · Terminology · LQA scoring · PO files · XLIFF generation · Alignment · Usage dashboard · Phrase connector · GitHub connector · Modern CAT editor · Privacy mode · Local pre-translation · Translation memory · Terminology · LQA scoring · PO files · XLIFF generation · Alignment · Usage dashboard · Phrase connector · GitHub connector ·
Video editor · Subtitling · AI dubbing · Live meeting translation · Batch transcription · Bulk TTS · WordPress connector · Lokalise connector · Phrase connector · GitHub connector · AI workflows · Traditional workflows · File engineering · Format conversion · PDF reconstruction · SCORM localization · TMS connectors · Translation memory · Video editor · Subtitling · AI dubbing · Live meeting translation · Batch transcription · Bulk TTS · WordPress connector · Lokalise connector · Phrase connector · GitHub connector · AI workflows · Traditional workflows · File engineering · Format conversion · PDF reconstruction · SCORM localization · TMS connectors · Translation memory ·

What we solve

Every content type

Documents, software strings, PDFs, PO files, websites, subtitles, voice tracks, and meeting audio move through one localisation workflow.

Linguist-first editing

A fast modern CAT tool with TM, terminology, QA, comments, history, filters, and context in the places working linguists expect them.

Private AI when it matters

Use local server pre-translation with your memories, termbases, style guides, source assets, reference files, and project context.

translate everything

Software strings
Documentation
Video & audio
Websites
Mobile apps
Games
PDFs & scans
Databases
Healthcare
Legal
Finance
Manufacturing
E-commerce
E-learning
Life sciences
Automotive

to perfection

AI
And traditional translation processes
80+
File formats supported
100s
Of scripts and audio files in batch jobs
Live
Translation for meetings and calls

The approach

Merging AI and human skill

01

AI agents engineer your files

Extraction, segmentation, OCR, format handling, and context analysis

02

AI pre-translates with context

Brand voice, terminology, memories, style guides, and reference assets included

03

Expert linguists refine

Human review in a fast editor built around real translation work

04

Automated QA validates

Rules, LQA scoring, comments, and approval workflows keep quality visible

01

AI agents prepare the workspace

Files, memories, termbases, context, and research are ready before the first segment

02

Linguists translate with full context

TM, termbase, reference materials, comments, history, and AI suggestions stay close to the text

03

AI refines and checks

Style consistency, terminology alignment, fluency improvements, and issue detection

04

Linguists approve final output

Human sign-off with revision history, QA results, and export back to the original format

01

Private context is loaded

Use approved memories, terminology, style guides, and files before translation starts

02

AI translates end-to-end

Run frontier models or local server translation depending on privacy and cost needs

03

Automated LQA checks

Linguistic quality assurance scores every segment against multiple dimensions

04

AI refines below-threshold segments

Iterative improvement loop until quality targets are met, then auto-delivery

See LanguageOps in action

Next generation language services

API access, CLI tooling, full automation, QA, and LQA — shaped around your workflows for translation, review, video, live events, integrations, and custom language operations.

Language Ops CAT editor preview with segment editing, translation memory, and terminology context

Modern CAT tool linguists will love

Fast segment loading, filtering, TM matches, terminology lookup, comments, edit history, QA results, and AI suggestions in one focused editor.

Language Ops translation memory and termbase management screen

Privacy mode

Pre-translate locally using approved memories, termbases, style guides, and reference assets when data control matters.

Language Ops video localisation editor with captions and timeline controls

Video, subtitles, and AI dubbing

Transcribe, subtitle, translate, generate voices, and prepare dubbed content without moving between disconnected tools.

Language Ops Live translation session screen

Live translation for meetings and calls

Use real-time multilingual captions and speech support for customer calls, webinars, meetings, and live video sessions.

Language Ops usage dashboard with activity and capacity metrics

Dashboard your usage

Track translation, transcription, TTS, live translation hours, and team activity from one operational view.

Connect your stack

Bring Language Ops into the tools your team already uses

Phrase
WordPress
Lokalise
GitHub
PO files
XLIFF
TMX
TBX

Sync work from your TMS, CMS, repo, or file pipeline. More connectors are on the roadmap, with agency workflows, localisation teams, and developer-led content operations as the priority.

Live Translate

Pay as you go for meetings, calls, webinars, and live video

Buy live translation hour bundles and use them across meetings, customer calls, events, and multilingual video sessions. Start small, scale usage as demand grows, and keep the rest of your localisation workflow in the same suite.

StarterFor pilots and occasional calls
TeamFor recurring meetings and webinars
ScaleFor agencies and high-volume live programmes
Explore LanguageOps Live →

See what we have to offer

From single documents to enterprise-scale continuous localisation

Watch how it works

Watch demo

Click to load demo video

Ready to start?

Stay in the loop

Get updates on AI translation, new languages, and platform features

Questions agencies ask

Can Language Ops support both AI and traditional translation?

Yes. Teams can run AI-led, linguist-led, or traditional review workflows depending on the job, client, content type, and quality threshold.

How does privacy mode work?

Privacy mode is designed for local server pre-translation using your approved memories, terminology, reference files, style guides, and project context.

Can we localise video and audio at scale?

Yes. Use batch transcription and TTS for hundreds of scripts and source audio files, then move into subtitles, dubbing, review, and delivery.

Do you work with partners and resellers?

Yes. We are building a partner and reseller programme for agencies, consultants, and localisation providers who want to deliver Language Ops workflows to their clients.

Trusted by global brands for technical and creative translation

Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo
Client logo