Language Ops logo

Phrase Connector for Language Ops

Integrate Language Ops with Phrase (Memsource). Keep your existing TMS workflow while adding advanced translation, LQA, and LLM capabilities.

Join Waitlist Request a Demo

How the Phrase Connector Works

1
Export from Phrase

Export your content as XLIFF or use our direct integration to pull content automatically.

2
Process with Language Ops

Apply our advanced translation, LQA, LLM enhancement, and quality checks to your content.

3
Import Back

Push the enhanced translations back to Phrase seamlessly.

Overview

The Language Ops Phrase connector allows you to enhance your existing Phrase (formerly Memsource) workflow with our advanced translation capabilities. You don’t need to switch TMS—just add the power of Language Ops on top.

Why Use This Connector?

Phrase is excellent for managing translation projects and workflows. But you might find yourself wanting more:

  • Deeper quality assurance that goes beyond Phrase’s built-in checks
  • LLM-enhanced translations for creative and marketing content
  • Multimedia localization for video dubbing and lip-sync
  • Additional format support for specialized file types

The Language Ops connector gives you all of this while keeping your familiar Phrase workflow intact.

Integration Methods

XLIFF Exchange (Simplest)

The most straightforward integration:

  1. Export your Phrase project as XLIFF
  2. Import into Language Ops for processing
  3. Apply cross-lingual LQA, LLM enhancement, or other services
  4. Export enhanced XLIFF
  5. Import back to Phrase

Works with any Phrase subscription. No API access required.

API Integration (Automated)

For high-volume or automated workflows:

  • Automatic job sync between platforms
  • Webhook-triggered processing
  • Batch operations for efficiency
  • Status callbacks to Phrase

Requires Phrase API access and Language Ops API subscription.

Custom Integration

Need something specific to your workflow? We build custom integrations. Common customizations include:

  • Automated QA gating before delivery
  • Selective routing of content types
  • Custom status mappings
  • Integration with your other tools

Use Cases

Quality Assurance Layer

Use Language Ops as an additional QA gate. Content translated in Phrase flows through our cross-lingual LQA, catching issues before delivery:

  • Mistranslations and meaning shifts
  • Consistency issues across documents
  • Terminology compliance
  • Cultural appropriateness

LLM Enhancement

Apply LLM post-editing to machine translations from Phrase:

  • Improve fluency of MT output
  • Adapt tone for marketing content
  • Handle creative content better
  • Maintain brand voice

Video Localization

Phrase doesn’t do video. When you need dubbing or lip-sync:

  1. Extract audio/subtitle content from your project
  2. Process through Language Ops multimedia services
  3. Get professional dubbing with AI lip-sync
  4. Deliver alongside text translations

Format Gap-Filling

Have files Phrase doesn’t support well? Route them through Language Ops:

  • Specialized publishing formats
  • Legacy document types
  • Complex XML structures
  • Proprietary formats

Getting Started

  1. Schedule a consultation - We’ll discuss your specific workflow
  2. Choose integration method - XLIFF, API, or custom
  3. Setup and testing - We configure the connector for your environment
  4. Training - Quick walkthrough for your team
  5. Go live - Start processing content

Technical Details

Phrase Requirements:

  • Any Phrase/Memsource edition
  • XLIFF export capability (included in all editions)
  • API access (for automated integration)

Language Ops Requirements:

  • Active Language Ops subscription
  • API access (for automated integration)

Data Flow:

  • Content remains in your control
  • Processing happens on Language Ops infrastructure
  • Results returned in standard formats

Pricing

Connector usage is included in your Language Ops subscription. You pay for the services you use (LQA, LLM enhancement, etc.), not for the connector itself.

View pricing | Contact us

Thinking About a Full Switch?

If you’re considering moving away from Phrase entirely, check out our Phrase alternative comparison to see how Language Ops stacks up as a complete TMS replacement.

What You Get with This Integration

Keep Your Workflow

Continue using Phrase as your primary TMS. No disruption to your team.

80+ File Formats

Access Language Ops' support for 80+ file formats alongside your existing setup.

Cross-Lingual LQA

Add our advanced language quality assurance to catch issues other tools miss.

LLM Enhancement

Leverage LLM capabilities for improved translation quality where it matters.

Dubbing & Lip Sync

Add best-in-class multimedia localization to your toolkit.

Custom Connectors

Need something specific? We build custom connectors on request.

Thinking About a Full Switch?

If you're considering moving away from Phrase entirely, we've got you covered there too. Check out our comparison page to see how Language Ops stacks up.

See Full Comparison

Ready to Connect?

Let's discuss how the Phrase connector can enhance your localization workflow.

Join Waitlist