→ Language Ops logo

Language Ops: Lokalise Alternative

Looking for a Lokalise alternative? Discover how Language Ops offers advanced translation capabilities with 80+ file formats, cross-lingual LQA, and multimedia localization beyond software strings.

Join Waitlist

Why Consider Language Ops Over Lokalise?

Lokalise excels at software localization with strong developer integrations, Git workflows, and a clean API. But if your localization needs extend beyond app strings and software UI, you may find Lokalise’s focus limiting.

Language Ops is built for the full spectrum of localization work: documentation, marketing content, legal materials, multimedia, and yes, software strings too. With 80+ file format support and advanced quality assurance that works across all content types, we’re the choice for teams with diverse localization needs.

Feature Comparison

Feature Lokalise Language Ops
File Format Support Software-focused 80+ formats (all types)
XLIFF Import/Export Yes Full support
Cross-Lingual LQA Basic checks Advanced cross-lingual
LLM Integration Limited Native hybrid approach
Translation Memory Yes Advanced with optimization
Terminology Management Yes Full TB support
Dubbing & Lip Sync No Best-in-class
Developer Integrations Excellent API + custom connectors
Content Type Flexibility Software-focused All content types

What Makes Language Ops Different?

Beyond Software Strings

While Lokalise optimizes for JSON, YAML, and resource files, Language Ops handles the full range: InDesign, FrameMaker, DITA, legal documents, marketing PDFs, video subtitles, and more. One platform for all your localization needs, not just your app.

Cross-Lingual Language Quality Assurance

Our LQA catches issues that automated checks miss. We analyze translations in context, across language pairs, identifying inconsistencies and quality issues before they reach production. Essential for content where quality matters beyond just “is it translated.”

LLM + Traditional MT Hybrid

Different content needs different approaches. Marketing copy benefits from LLM creativity. Technical documentation needs consistency from TM. We use both intelligently, giving you optimal quality and cost for each content type.

Multimedia Localization

Need to localize video content? Lokalise won’t help with dubbing or lip synchronization. Language Ops offers complete multimedia localization services, from subtitling to professional dubbing with AI-powered lip sync.

Migration Path

Moving from Lokalise to Language Ops is straightforward:

  1. Export your translation data - Lokalise exports in standard formats we accept
  2. API-based migration - We can pull data directly via API for larger migrations
  3. XLIFF workflow - Continue any in-progress work via XLIFF exchange
  4. Developer integration - Our API provides similar automation capabilities

Use Case: When Lokalise Isn’t Enough

Teams typically look beyond Lokalise when:

  • Marketing wants to localize campaigns, not just app UI
  • Documentation teams need InDesign/FrameMaker support
  • Legal requires certified document translation workflows
  • Video content needs proper dubbing, not just subtitles
  • Quality requirements exceed what automated checks provide

If any of these sound familiar, Language Ops might be your answer.

Pricing

Competitive, transparent pricing without artificial seat limitations. Pay for what you use, scale as you grow.

For detailed pricing, view our pricing page or schedule a consultation.

Ready to Explore?

Let’s have an honest conversation about your localization needs. If Lokalise is the right tool for you, we’ll tell you. If there’s a better fit with Language Ops, we’ll show you how.

Schedule a Free Consultation

Already Using Lokalise?

No need to switch right away! We have a Lokalise connector that lets you leverage Language Ops' advanced capabilities while keeping your existing workflow. Export XLIFF from Lokalise and we'll handle the rest.

Learn About Our Connector Join Waitlist

Why Teams Choose Language Ops

80+ File Formats

We support over 80 file formats natively. Whatever you're working with, we can handle it.

XLIFF Import/Export

Always accept XLIFF exports from any TMS. Seamless interoperability guaranteed.

Cross-Lingual LQA

Advanced language quality assurance that works across language pairs, catching issues others miss.

LLM + MT Hybrid

Best-in-class results combining LLM capabilities with traditional MT where it makes sense.

TM & TB Optimization

Advanced Translation Memory and Terminology Base management for consistent, quality translations.

Dubbing & Lip Sync

Best-in-class dubbing and lip synchronization for video content localization.

Ready to Explore Your Options?

Whether you're looking to switch or just want to see how we compare, we're happy to chat. No pressure, just honest answers.

Join Waitlist